Novel anggitane Mikhail Alexandrovich Bulgakov (1891 - 1940) "Master lan Margarita" pisanan diterbitake seprapat abad sawise patine pengarang, ing taun 1966. Pakaryan kasebut kanthi cepet entuk popularitas gedhe banget - mengko banjur diarani "Injil Sixties". Murid sekolah maca crita katresnan saka Master lan Margarita. Wong sing duwe pola pikir filosofis ngetutake diskusi antarane Pontius Pilatus lan Yeshua. Penggemar literatur hiburan ngguyu karo Muscovite sing ora beruntung, sing dirusak dening masalah perumahan, sing bola-bali dilebokake ing posisi paling bodho dening Woland lan para pengawal.
Master lan Margarita minangka buku tanpa wates wektu, sanajan sarjana literatur ngubungake tumindak kasebut ing taun 1929. Kaya adegan Moskow bisa dipindhah setengah abad maneh utawa mung karo owah-owahan cilik, saengga diskusi antarane Pontius Pilatus lan Yeshua bisa kedadeyan setengah milenium sadurunge utawa mengko. Mula novel kasebut cedhak karo wong sing meh kabeh umur lan status sosial.
Bulgakov ngalami novel. Dheweke nggarap luwih saka 10 taun, lan ora duwe wektu, sawise ngrampungake plot, kanggo ngrampungake teks. Iki kudu ditindakake garwane Elena Sergeevna, sing luwih begja tinimbang bojone - dheweke urip ndeleng publikasi The Master lan Margarita. E. S. Bulgakova netepi janjine kanggo bojone lan nerbitake novel. Nanging beban psikologis abot banget sanajan kanggo wanita sing kuwat banget - kurang saka 3 taun sawise edhisi pertama novel kasebut, Elena Sergeevna, sing dadi prototipe Margarita, tilar donya amarga serangan jantung.
1. Sanajan karya novel diwiwiti ing taun 1928 utawa 1929, kanggo kaping pisanan Mikhail Bulgakov maca "Sang Guru lan Margarita" marang kanca-kancane ing versi sing paling cedhak karo sing diterbitake tanggal 27 lan 2 April 1939. Ana 10 wong sing ana: garwane panulis Elena lan putrane Yevgeny, kepala bagean sastra ing Teater Seni Moskow Pavel Markov lan pegawe Vitaly Vilenkin, seniman Peter Williams karo garwane, Olga Bokshanskaya (adhine Elena Bulgakova) lan garwane, aktor Yevgeny Kaluzhsky, uga penulis sandiwara Alexey Faiko lan garwane. Minangka ciri khas yen ing kenangan mung maca bagean pungkasan, sing ditindakake ing pertengahan Mei, sing isih ana. Para pamirsa kanthi sebulat suara ujar manawa mokal yen ora ngandelake publikasi novel kasebut - mbebayani sanajan mung ngirim menyang sensor. Nanging, kritikus lan penerbit terkenal N. Angarsky kasebut nyritakake babagan perkara kasebut ing taun 1938, mung ngrungokake telung bab babagan karya mbesuk.
2. Panulis Dmitry Bykov ngelingi manawa Moskow ing taun 1938-1939 dadi adegan saka telung karya sastra sing pinunjul sekaligus. Kajaba iku, ing kabeh telung buku kasebut, Moskow ora mung malang statis sing ditindakake. Kutha kasebut kanthi praktis dadi karakter tambahan ing buku kasebut. Lan ing kabeh telung karya kasebut, perwakilan pasukan duniawi liyane teka ing ibukutha Uni Soviet. Iki minangka Woland ing The Master lan Margarita. Mikhail Bulgakov, jin sing jenenge Hasan Abdurakhman ibn-Khatab ing dongeng Lazar Lagin "The Old Man Hottabych", lan malaikat Dymkov saka karya monumis Leonid Leonov "The Pyramid". Katelu pengunjung entuk sukses ing bisnis pertunjukan nalika semana: Woland tampil solo, Hottabych lan Dymkov makarya ing sirkus. Iki minangka simbolis yen setan lan malaekat kasebut ninggalake Moskow, nanging jin kasebut wis diwiwiti ing ibukutha Soviet.
3. Pangritik sastra ngitung wolung edisi beda saka Master lan Margarita. Dheweke ngganti jeneng, jeneng karakter, bagean plot, wektu tumindak lan uga gaya narasi - ing edhisi pisanan ditindakake ing wong pisanan. Pengerjaan edhisi kawolu terus nganti seda penulis ing taun 1940 - amandemen pungkasan digawe dening Mikhail Bulgakov tanggal 13 Februari. Uga ana telung edisi novel rampung. Dheweke dibedakake karo jeneng kompilator wanita: "Diedit dening E. Bulgakova", "Diedit dening Lydia Yanovskaya", "Diedit dening Anna Sahakyants". Dewan editor saka garwane panulis bakal bisa ngisolasi kanthi kapisah mung karo wong-wong sing duwe edhisi kertas ing taun 1960-an; dadi angel banget kanggo nemokake ing Internet. Ya, lan teks publikasi jurnal kasebut durung lengkap - Elena Sergeevna ngakoni yen sajrone diskusi ing kantor editorial "Moskow", dheweke setuju yen ana koreksi, yen mung novel kasebut sing bakal dicithak. Anna Sahakyants, sing nyiapake edhisi lengkap novel pisanan ing taun 1973, bola-bali ujar manawa Elena Sergeevna nggawe akeh suntingan kanggo teks kasebut, sing kudu diresiki editor (E. Bulgakova tilar donya ing taun 1970). Lan staf editorial Sahakyants dhewe lan Lydia Yanovskaya bisa dibedakake karo frase novel sing paling dhisik. Sahakyants entuk "rong warga" ing Patriarch's Ponds, lan Yanovskaya entuk "rong warga".
4. Novel "Master lan Margarita" pisanan diterbitake ing rong terbitan majalah literatur "Moskow", lan masalah kasebut ora terus-terusan. Bagean pisanan diterbitake ing nomer 11 kanggo 1966, lan sing nomer loro - ing Nomer 1 kanggo 1967. Kesenjangan kasebut dijlentrehake kanthi gampang - majalah sastra ing USSR disebar kanthi langganan, lan diterbitake ing wulan Desember. Pérangan pisanan "Master lan Margarita", diterbitake ing wulan November kanthi ngumumake pérangan nomer loro ing wulan Januari, yaiku pariwara sing apik banget, sing narik ribuan pelanggan anyar. Versi novel penulis ing majalah kasebut wis ngalami suntingan serius - udakara 12% teks wis dikurangi. Monolog Woland babagan Muscovites ("masalah omah ngrusak dheweke ..."), kekaguman Natasha kanggo nyonya lan kabeh "ketelanjangan" saka deskripsi bal Woland dicopot. Ing taun 1967, novel iki diterbitake kaping pindho: ing Estonia ing omah penerbitan Eesti Raamat lan ing Rusia ing Paris ing YMKA-Press.
5. Judhul "Master lan Margarita" pisanan muncul mung sadurunge rampung ngrampungake novel kasebut, ing Oktober 1937. Iki ora mung pilihan judhul sing apik, pangowahan sing kaya ngono yaiku mikir maneh konsep karya kasebut. Miturut judhul sadurunge - "Hoof Engineer", "Black Magician", "Black Theologian", "Setan", "Great Magician", "Horseshoe of a Foreigner" - jelas yen novel kasebut mestine dadi crita babagan petualangan Woland ing Moskow. Nanging, sajrone nyambut gawe, M. Bulgakov ngowahi perspektif semantik lan nyipta karya Master lan kekasihe.
6. Ing wiwitan taun 1970-an, ana desas-desus sing asipat bodho, nanging saiki isih urip. Miturut dongeng iki, Ilya Ilf lan Yevgeny Petrov, sawise ngrungokake The Master lan Margarita, janji karo Bulgakov kanggo nerbitake novel kasebut yen dheweke ngilangi bab-bab "kuno", mung kari petualangan Moskow. Panulis (utawa panganggit) pangrungon kasebut pancen ora cukup ing pambiji babagan bobot para penulis "12 kursi" lan "Pedhet Emas" ing jagad sastra. Ilf lan Petrov makarya kanthi permanen minangka wong sing mungel ing Pravda, lan amarga sindirane, dheweke asring nampa sandhangan tangan tinimbang roti jahe. Kadhangkala dheweke malah gagal nerbitake feuilleton tanpa ngethok lan mulus.
7. Tanggal 24 April 1935, dianakake resepsi ing Kedutaan Besar Amerika ing Moskow, sing ora padha karo sejarah diplomasi Amerika ing Rusia lan Uni Soviet. Duta Besar AS sing anyar, William Bullitt, bisa ngesanake Moskow. Aula kedutaan dihiasi wit-witan, kembang lan kewan sing urip. Masakan lan musik ora bisa dipuji. Resepsi kasebut dirawuhi kabeh elit Soviet, kajaba I. Stalin. Kanthi tangan ringan E. Bulgakova, sing njlentrehake teknik kasebut kanthi rinci, dianggep meh dadi kedadeyan utama ing sejarah Master lan Margarita. Bulgakov diundang - Mikhail Alexandrovich kenal karo Bullitt. Aku kudu tuku setelan ireng lan sepatu ing Torgsin sing padha, sing bakal rusak mengko ing novel kasebut. Sipat seni Elena Sergeevna kaget amarga desain resepsi, lan dheweke ora getun amarga ana katrangan kasebut. Ternyata Bulgakov ora perlu khayal kanggo nyritakake babagan rombongan bal ing Setan - dheweke nerangake kahanan internal kedutaan lan tamu, lan menehi jeneng beda. Peneliti liyane Bulgakov malah luwih maju - Boris Sokolov sing ora enak nyuwek sampul saka kabeh wong, malah kanthi cepet nerangake para peserta bal kasebut, nemokake prototipe ing elit Soviet. Mesthine, nggawe gambar bal, Bulgakov nggunakake interior Spaso-House (minangka bangunan kedutaan diarani). Nanging, bodho banget yen mikir manawa salah sawijining seniman paling gedhe ing saindenging jagad iki ora bisa nulis babagan daging daging ing areng utawa interior interior istana tanpa nekani resepsi sing kondhang. Bakat Bulgakov ngidini dheweke ndeleng acara sing kedadeyan ewonan taun kepungkur, apa maneh pesta pesta sore.
8. Milih jeneng kanggo organisasi panulis, Bulgakov nylametake panulis Moskow. Kemampuan kanggo nggawe, kanggo ringkese pidato, singkatan sing ora bisa dibayangake nyenengake lan penulis nesu. Ing Cathetan Cuffs, dheweke nulis babagan slogan sing dideleng ing stasiun kasebut, "Duvlam!" - "Pengetan rongpuluh Vladimir Mayakovsky". Dheweke bakal nyebut organisasi panulis "Vsedrupis" (Persahabatan Umum Panulis), "Vsemiopis" (World Writers of World) lan uga "Vsemiopil" (Asosiasi Penulis lan Panulis Dunia). Dadi jeneng pungkasan Massolit ("Kasusastran Massa" utawa "Asosiasi Penulis Moskow") katon netral banget. Kajaba iku, pemukiman dacha Peredelkino Bulgakov pengin ngarani "Peredrakino" utawa "Dudkino", nanging diwatesi karo jeneng "Perelygino", sanajan uga asale saka tembung "Liar".
9. Akeh Muscovite sing wis maca "Master lan Margarita" sing wis ana ing taun 1970-an kelingan yen ora ana garis trem ing papane Berlioz dipenggal nalika taun-taun novel kasebut. Ora mungkin Bulgakov ora ngerti babagan iki. Paling kamungkinan, dheweke sengaja mateni Berlioz kanthi trem amarga sengit marang transportasi jinis iki. Suwe-suwe Mikhail Aleksandrovich urip ing halte trem sing rame, ngrungokake kabeh rincian swara lan lalu lintas penumpang. Kajaba iku, ing pirang-pirang taun jaringan trem terus berkembang, rute wis ganti, rel dipasang ing endi wae, diowahi ganti, lan isih trem rame, lan saben perjalanan malih dadi siksa.
10. Menganalisis teks novel lan cathetan awal M. Bulgakov, bisa disimpulake manawa Margarita minangka simbah putu saka Ratu Margot sing padha, sing dikhaskan dening Alexander Dumas marang novel kanthi jeneng sing padha. Koroviev pisanan nyebut Margarita "ratu terang Margot", lan banjur nyebutake simbah simbah kakung lan sawetara pesta getih. Marguerite de Valois, prototipe Ratu Margot, sajrone urip dawa lan prawan karo para pria, mung nikah kaping siji - karo Henry saka Navarse. Pernikahan ing Paris ing taun 1572, sing nglumpukake kabeh bangsawan Prancis, dipungkasi ing pembantaian, dijuluki Malam Bartholomew lan "pesta getih." Konfirmasi tembung Koroviev lan setan kematian Abadon, sing ana ing Paris ing wayah wengi St. Bartholomew. Nanging ing kene pungkasane crita - Marguerite de Valois ora duwe anak.
11. Game catur Woland lan Behemoth, sing meh diselani tekane Margarita, yaiku, kaya sing sampeyan kenal, main karo live live. Bulgakov minangka penggemar catur sing semangat. Dheweke ora mung main awake dhewe, nanging uga seneng olahraga lan novel kreatif ing catur. Katrangan babagan game catur antara Mikhail Botvinnik lan Nikolai Ryumin ora bisa dilalekake (lan bisa uga dheweke uga sekseni). Banjur para pemain catur main game kanthi potongan live sajrone kerangka kejuaraan Moskow. Botvinnik, sing main ireng, menang ing acara kaping 36.
12. Pahlawan novel "Master lan Margarita" lunga saka Moskow ing Vorobyovy Gory ora mung amarga salah sawijining titik paling dhuwur ing kutha kasebut ana ing kana. Katedral Kristus, Juruwilujeng, dirancang kanggo dibangun ing Bukit Vorobyovy. Wis ana ing taun 1815, proyek candhi kanggo ngurmati Sang Kristus, Juru Slamet lan kemenangan tentara Rusia ing Perang Patriotik disetujoni dening Alexander I. Arsitek enom Karl Vitberg ngrancang kanggo nggawe candhi kanthi dhuwur 170 meter saka lemah, kanthi tangga utama ambane 160 meter lan kubah kanthi diameter 90 meter. Vitberg milih papan sing cocog - ing lereng gunung sing cedhak karo kali tinimbang bangunan utama Universitas Negeri Moskow saiki. Banjur wilayah kasebut ana ing pinggiran kutha Moskow, dununge ing antarane dalan Smolensk, ing sadawane Napoleon tekan Moskow, lan Kaluga, ing sadawane dheweke mundur kanthi serius. Tanggal 24 Oktober 1817, watu dhasar candhi kasebut digawe. Upacara dirawuhi 400 ewu wong. Alas, Karl, sing nyebrang Alexander nalika proses konstruksi, ora ngerteni kelemahane lemah lokal. Dheweke dituduh nyelehake, konstruksi mandheg, lan Katedral Kristus, Juruwilujeng dibangun ing Volkhonka. Tanpa anané candhi lan pangayomané, Setan njupuk papan kasebut ing Sparrow Hills ing novel The Master lan Margarita.
13. Platform sing rata ing sisih ndhuwur gunung, ing endi Pontius Pilatus lenggah ing kursi tangan cedhak genangan sing ora garing ing pungkasan novel, dununge ing Swiss. Ora adoh saka kutha Lucerne, ana gunung pucuk sing diarani Pilatus. Dheweke bisa ditampilake ing salah sawijining film James Bond - ana restoran bunder ing sisih ndhuwur gunung sing ditutupi salju. Kuburan Pontius Pilatus dununge cedhak wae. Sanajan, mbok menawi, M. Bulgakov kepincut kanthi konsonan - "pilleatus" ing basa Latin "topi sing dirasakake", lan Gunung Pilatus, sing diubengi awan, asring katon kaya topi.
14. Bulgakov nggambarake kanthi tepat babagan papan-papane tumindak Master lan Margarita. Mula, panliti bisa ngenali akeh bangunan, omah, lembaga lan apartemen. Contone, Omah Griboyedov, sing pungkasane dibakar dening Bulgakov, yaiku sing diarani. House of Herzen (revolusioner London sing murub pancen lair ing kono). Wiwit taun 1934, luwih dikenal kanthi jeneng Pusat Panulis.
15. Telung omah pas lan ora pas bareng ing omahe Margarita. Omah ing 17 Spiridonovka cocog karo katrangan kasebut, nanging ora pas karo dununge. Omah nomer 12 ing jalur Vlasyevsky pancen dununge persis, nanging miturut katrangan kasebut ora ana ing papan dununge Margarita. Pungkasan, ora adoh, ing 21 Ostozhenka, ana omah gedhong sing nyedhiyakake kedutaan besar salah sawijining negara Arab. Katrangan kasebut padha, lan ora nganti saiki, nanging ora ana, lan ora ana maneh taman sing dijlentrehake dening Bulgakov.
16. Kosok baline, paling ora rong apartemen cocog kanggo omah Master. Pemilik lorong pertama (9 jalur Mansurovsky), aktor Sergei Topleninov, sing lagi wae ora ngrungokake katrangan kasebut, ngakoni rong kamare ing ruang paling ngisor. Pavel Popov lan garwane Anna, putune Leo Tolstoy, kanca saka Bulgakovs, uga manggon ing omah kasebut nomer 9 lan uga ing ruang paling ngisor rong ruangan, nanging ing jalur Plotnikovsky.
17. Apartemen Nomer 50 ing novel kasebut dununge dununge ana ing omah nomer 302-bis. Ing kasunyatan, Bulgakov manggon ing apartemen nomer 50 ing 10 Bolshaya Sadovaya Street. Miturut katrangan omah kasebut, dheweke padha persis, mung Mikhail Alexandrovich sing nulis lantai enem sing ora ana gandhengane karo bangunan buku kasebut. Apartemen Nomer 50 saiki duwe Museum Bulgakov House.
18. Torgsin ("Dagang karo Wong Asing") yaiku pendahulune toko "Smolensk" sing misuwur utawa Gastronome # 2 (Gastronome # 1 yaiku "Eliseevsky"). Torgsin mung ana sawetara taun - emas lan perhiasan, sing bisa tuku warga Soviet liwat sistem kupon-bons ing Torgsin, lan toko liyane dibukak kanggo wong asing. Nanging, "Smolenskiy" nyimpen merek suwe ing macem-macem produk lan ing tingkat layanan.
19. Publikasi teks lengkap novel "The Master and Margarita" ing Uni Soviet lan luar negeri difasilitasi banget dening Konstantin Simonov. Kanggo garwane Bulgakov, Simonov minangka personifikasi Union of Writers sing nggegirisi Mikhail Alexandrovich - bocah enom, kanthi cepet nggawe karir, dadi sekretaris Union of Writers saka USSR sing mlebu ing koridor kekuwatan. Elena Sergeevna mung sengit karo dheweke. Nanging, Simonov tumindak kanthi tenagane nganti mengko Elena Sergeevna ngakoni yen dheweke saiki nganggep dheweke kanthi katresnan sing padha karo sengit marang dheweke.
20.Rilis The Master lan Margarita banjur diterusake kanthi akeh publikasi asing. Biasane, omah penerbitan emigre minangka sing pertama rame. Sawise sawetara wulan, penerbit lokal wiwit nerbitake terjemahan novel menyang macem-macem basa. Hak cipta panulis Soviet ing pungkasan taun 1960an lan awal taun 1970an duwe sikap paling apik ing Eropa. Mula, telung terjemahan Italia utawa loro terjemahan Turki bisa dicetak sekaligus. Malah ing inti perjuangan hak cipta AS, rong terjemahan diterbitake meh padha. Umume, papat terjemahan novel diterbitake ing basa Jerman, lan salah sawijining versi diterbitake ing Bukares. Bener, basa Romania ora kalah - dheweke uga entuk edhisi Bukares. Kajaba iku, novel iki wis diterjemahake menyang basa Walanda, Spanyol, Denmark Swedia, Finlandia, Serbo-Kroasia, Cheska, Slowakia, Bulgaria, Polandia lan puluhan basa liyane.
21. Sekilas, Master lan Margarita ngimpi dadi pembuat film. Pahlawan warna-warni, loro dalane crito sekaligus, tresna, fitnah lan pengkhianatan, humor lan sindiran langsung. Nanging, kanggo ngetung adaptasi film ing novel, driji cukup. Pancake pertama, kaya biasane, metu akeh. Ing taun 1972 Andrzej Wajda main film Pilatus lan Liyane. Jenenge wis jelas - Kutub njupuk siji alur cerita. Kajaba iku, dheweke mindhah pangembangan oposisi antarane Pilatus lan Yeshua nganti saiki. Kabeh direktur liyane ora nggawe jeneng asli. Yugoslavia Alexander Petrovich uga ora nggambar loro plot sekaligus - ing film kasebut garisan Pilatus lan Yeshua minangka lakon ing teater. Film epochal ditembak ing taun 1994 dening Yuri Kara, sing bisa narik kawigaten kabeh elit bioskop Rusia nalika pamotretan kasebut. Film kasebut ternyata apik banget, nanging amarga ora ana panemu ing antarane sutradara lan para produsen, gambar kasebut mung dirilis ing taun 2011 - 17 taun sawise syuting. Ing taun 1989, seri televisi sing apik difilmake ing Polandia. Tim Rusia kanthi arahan direktur Vladimir Bortko (2005) uga nindakake tugas sing apik. Sutradara sing misuwur nyoba nggawe seri televisi paling cedhak karo teks novel kasebut, lan dheweke lan kru sukses. Lan ing taun 2021, sutradara film "Legend No. 17" lan "The Crew" Nikolai Lebedev arep njupuk versi acara dhewe ing Yershalaim lan Moskow.